Șlefuitorii de cuvinte / Medalion literar – Lavinia BRANIȘTE

Se știe că am o slăbiciune, așa cum cred că o au toți atunci când vine vorba des­pre locurile natale. Cel mai bine se traduce acest lucru prin faptul că iubesc foarte mult oamenii de cultură, dar în special scriitorii care s-au născut pe meleagurile bră­i­lene. Nu ascund și nu am ascuns niciodată acest lucru. Cum să nu fii entuziasmat de proza lui Fănuș Neagu, Anton Bacalbașa sau Panait Istrati, de critica lui Perpessicius, de lirica lui Ilarie Voronca, de dramaturgia și proza lui Mihail Sebastian, de filosofia lui Vasile Băncilă, Anton Dimitriu și Nae Io­nescu, de poeții contemporani Angela Baciu, Victoria Milescu, Nicolae Grigore Mă­rășanu sau Constantin Gher­ghinoiu?

Pe unii dintre poeți i-am prezentat în această rubrică. Alții urmează. Am avut, la un moment dat, senzația că urbea din vecinătatea Bălții Brăilei are o viață literară, în ultimul timp, nesemnificativă și neinteresantă. Mai ales că am participat la câteva activități ale Biblio­tecii Județene. Pe măsură ce aprofundam lirica din dife­ritele zone ale țării mi-am dat seama că eram într-o eroare. Brăila produce, Brăila tră­iește, Brăila propune pe scena literară ro­mânească nume de valoare. Așa am aflat despre Alina Marieta Ion, despre Diana Corcan, despre Lavinia Bra­niște.

Astăzi v-o prezint pe Lavinia Braniște, o tânără deosebit de înzestrată, de performantă, de dăruită poeziei și prozei. Internetul este zgârcit cu date biografice ale anumitor autori. Cum nu am încă un volum tipărit al autoarei,

m-am mulțumit cu ce am găsit pe internet, un internet care este zgârcit cu valorile noastre și foarte darnic cu nu­litățile. Revenind la o certitudine a literaturii noastre, voi spune că Lavinia Bra­niște s-a născut în anul 1983 la Brăila. Chiar se spune despre ea că, după lungi peregrinări, a ajuns din nou acolo unde s-a născut.

Este o autoare care scrie poezie, proză, literatură pentru copii și face traduceri. A studiat limbi străine și lite­ratură la facultăți din București (Universitatea) și Cluj-Napoca (Universitatea „Babeș-Bolyai”). În acest moment lucrează ca traducător de cărți pentru copii. La 23 de ani (în anul 2006) a publicat primul său volum, un volum de versuri intitulat „Povești cu mine” la Edi­tura „Paralela 45”. Din acel moment, al debutului, La­vinia Braniște a mai publicat următoarele cărți: „Cinci minute pe zi” (2011), „Escapada” (povestiri, 2014), „Rostogol merge acasă” (carte pentru copii, 2016), „Interior zero” (roman, 2016) și „Sonia ridică mâna” (roman, 2019).

Romanul „Interior zero” a fost dramatizat și a fost pus în scenă la Köln, în Germania. Lavinia Braniște este autoarea unor traduceri, până acum a zece cărți, din autori precum Tip Campbell, Charlaine Harris, Mark Robson, Kate DiCamillo, Henry Miller ș.a. Lavinia Braniște s-a mai remarcat și prin faptul că a participat la scrierea celui mai rapid roman din lume. Împreună cu 52 de scriitori, în anul 2012, a fost publicat, la Editura „Art”, romanul „Moș Crăciun &Co”.

Din versurile Laviniei Braniște ce au fost incluse în volumul de debut „Povești cu mine” și pe care vi le propun spre lectură, se des­prinde o concluzie indubitabilă: este o poetă deosebit de talentată, cu o mare forță de expresie și exprimare. Sper că popasul său către proză să nu impieteze activitatea poetică. Fiind foarte tânără, am convingerea că poate aduce contribuții calitative prozei, poeziei, literaturii pentru copii și traducerilor. Sper din tot sufletul ca poeta să nu fie acaparată ori sufocată de prozatoare și invers. Disponibilități are imense. Vreau și să le fructifice.

 

Câteodată mamele

Câteodată mamele au puterea

De a da copiilor lor nume atât de frumoase

Încât la Judecata de Apoi

Hristos le iartă tot

Doar că îi place cum îi cheamă.

Doar pentru că îi place să le pronunțe numele

Când strigă catalogul,

Iar mamele de undeva din public,

(Ca la un curs festiv)

Aplaudă cu frenezie

Puterea cuvântului.

 

Când oamenii sunt prea frumoși

Când oamenii sunt prea frumoși

Chipul lor nu le mai aparține.

Fiindcă ieșind în lume

Trebuie să fie mereu gata

Să și-l împartă cu cei care-i privesc

Și lacomi vor să sfâșie

O bucată de frumusețe.

Când oamenii sunt prea frumoși,

Trebuie să-i întrebe mai întâi pe ceilalți

Dacă le dau voie să plângă.

 

Chiar dacă nu mai aude

Chiar dacă nu mai aude aproape deloc,

Dumnezeu încă mai vorbește românește destul de bine.

De fapt, în toată lumea asta

Cred că numai noi doi am rămas

Care mai vorbim ro­mânește.

Iar el are nevoie din când în când

Ca eu să mă rog cu fața la cer,

Ei să-mi citească pe buze,

Apoi s-adoarmă

Liniștit

Că mai e cineva acolo jos

Care-l înțelege.